2013年10月29日星期二

纽约时报: 美国军火贸易言行不一

纽约时报中文网 国际纵览
纽约时报中文网 国际纵览 
Earn an MBA degree

Advance your career with an MBA Only $325 per credit hour
From our sponsors
美国军火贸易言行不一
Oct 28th 2013, 23:49, by 奥斯卡·阿里亚斯·桑切斯

哥斯达黎加圣何塞——我不认为美国作为世界领导者的日子已经过去。我这一生都十分仰慕我们的这位北方邻居。我相信它的强大——它的民主、它的开国者的智慧、它的人民的才智和多样性——为自己在这个世界里树立起了一种独特的威信。但是它的许多国民及其领导人似乎把这种威信当成了理所当然的东西,仿佛它就是美国的财产。事实上,这种威信是必须去争取的,而当今的美国正在错失争取威信的时机。

联合国(United Nations)在4月通过的《武器贸易条约》(Arms Trade Treaty)就是这样一个机会,一定不容错过。国务卿约翰·克里(John Kerry)上月已经在这份条约上签字。条约需要经过参议院三分之二的议员投票通过才能正式生效,以美国在国际军火市场上的主导地位,这对条约的成败极为关键。

但是条约会遭到强硬的抵制。詹姆斯·英霍夫(James Inhofe)和杰瑞·莫兰(Jerry Moran)这两位共和党参议员已经兴高采烈地宣布条约"到院前死亡",并称美国不应该批准它,因为朝鲜、叙利亚和伊朗都拒绝签署。他们断言,如果不这样做,美国会被"戴上镣铐"。

先生们,你们弄反了。这份条约禁止向侵犯人权的国家或个人出售常规武器,美国不会因此被铐住的。如果参议院没能通过条约,你们的国家倒是会被这种不愿意作领导的心态缚住手脚。声称希望世界更安全、更和平的美国,会在通往这个目标的道路上驻足不前,要等其他国家先行动了才行。

你们的这个国家,是全世界第一个拥有和唯一一个使用过核武器的国家;是几乎仅凭一己之力入侵了伊拉克的国家;是看似准备好了对叙利亚采取单方面行动的国家。

那么它为什么会害怕在和平事务上带头呢?有一个原因很明显,就是美国步枪协会(National Rifle Association,简称NRA)对美国的民选官员有着非同寻常的影响力。我很少谈论NRA,因为我相信它在美国国内控枪问题上的立场该留待美国人和美国政府去解决。但是我从上世纪90年代中期就已经开始呼吁签署一份条约,对国际军火贸易进行管制。此前,数十年前就已经废除军队的哥斯达黎加目睹了针对其他中美洲国家无节制地出售武器所带来的惨剧。

NRA对《武器贸易条约》的抵制,是在将自己的意愿强加于其他国家,对此我不能再保持沉默。它妄称条约侵犯了美国主权,但事实上这个说法没有任何依据。不论如何去定义国家主权,如果这个主权包括向出现侵犯人权情况的他国出售武器的权利,那将是很可耻的。

我要对NRA说:如果非要强加意愿,强加到你自己国家身上,放过其他人。不要跟我们说一个单一利益的集团、一个国家的利益应该高于其他所有国家保护本国公民的权利。别跟我们提那些对美国宪法的误读了,你们把在你们的枪盒里放一支步枪的权利,和让一个儿童士兵手握AK-47的权利等同起来,起草宪法的先贤们看到了会被惊呆的。

你们应该做的是认真去看一看条约。你们会看到它支持的正是你们在捍卫的初衷:全体公民的安全,让他们不必遭受恐吓和压迫。

条约的生效将帮助美国重新成为世界舞台上的领导者。全世界高达1.7万亿美元的惊人军费开支,你们国家占去了将近一半,你们还拥有世界上最大的核武器储备。这个国家拥有无与伦比的经济力量,可以通过促进人类发展、管制流向恐怖分子和独裁者的武器、追求全球无核化的梦想,打击到恐怖主义和动荡的根源。但美国一直在等待别人先走出第一步。

如果华盛顿不能带头去向着这个目标努力,那么只有最狂妄的美国人才会认为,绝对不会有别的国家担起这个责任。

奥斯卡·阿里亚斯·桑切斯(Óscar Arias Sánchez)是前哥斯达黎加总统,1987年获得诺贝尔和平奖。

《国际纽约时报》

翻译:经雷

纽约时报中文网

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions

没有评论:

发表评论