2014年7月2日星期三

纽约时报: 面对“变形金刚”,中国官员力挺“分手大师”

纽约时报中文网 国际纵览
纽约时报中文网 国际纵览 
Let the jobs find you

Instantly post your resume to 75+ job sites. You can save 60 hours off your job search.
From our sponsors
面对"变形金刚",中国官员力挺"分手大师"
Jul 1st 2014, 23:46, by 狄雨霏

听中国主管电影事务的领导讲话,感觉好像《变形金刚:绝迹重生》(Transformers: Age of Extinction)中的汽车人(Autobots)不是在和霸天虎(Decepticons)混战,而是在和中国浪漫喜剧电影《分手大师》中狡猾的主角梅远贵交战。

上周,很多中国媒体引用了国家新闻出版广电总局电影局局长张宏森在一次关于中国电影的座谈会上的讲话,他号召院线老板们不要抛弃《分手大师》——它是一部关于一位职业"媒婆"的喜剧片——只顾偏爱《变形金刚4:绝迹重生》。

"中国与美国电影全面进入比赛状态。中国电影业面临着严峻挑战。2014年是'鹿死谁手'的关键一年,"张说。

这部中国电影周四上映,比《变形金刚4》早一天,明显是为了让它占据票房优势,这在中国是常见做法。外国电影的上映日是由官员们决定的,它们可能被推迟,以减弱影响力。大部分外国电影在夏季会遭到管制,以促进国产电影。

中国的电影独裁者们对好莱坞有种又爱又恨的感觉——欣赏它讲述一个好故事的能力,畏惧它吸引大量观众的能力以及它传递的意识形态信息。所以好莱坞的影响力从未被允许在中国完全发展。中国实行严格的配额制度,把很多外国电影排除在外,对院线老板施加直接和间接的压力,以支持国产电影。

但是据中国电影网站时光网的统计,《变形金刚1》2007年在中国上映后,中国的电影放映次数急速上升,从当时的3527次上升为七年后的"约2万次"。

中国官员们开始放宽配额,因为他们意识到中国快速增长的影院需要靠票房来维持生存。中国电影的票房越来越好,但是中国导演们抱怨说,审查制度令他们窒息,因为它降低了他们很多电影的吸引力。以鬼怪或超自然为主题的电影受到排斥。警察和官员必须被描绘为大体上诚实、不腐败的形象,虽然中国观众知道这不一定是真的。敏感的政治话题也被禁止涉及。

虽然现在审查有所放松,但是审查人员们仍然对共产主义社会保持着某些传统的、理想化的观点,认为在这个社会生活近乎完美,几乎没有什么问题。

中国媒体报道说,张宏森做出这样的呼吁是因为上周流传的一些报道,说剧院老板们觉察到了赚钱的机会,把周末60%的放映时间都留给了《变形金刚4》。

"请适当支持现在上映的《分手大师》和其他国产电影,"张宏森恳求说。他呼吁连锁影院"不要100%"地安排放映这部美国电影。好几个新闻媒体引用了他的评论,包括《南方都市报》。

《分手大师》周末的票房挺好,但是不如《变形金刚》,后者是周五上映的。

根据时光网的统计,截至周日结束,这部中国电影的票房是2500多万美元,《变形金刚4》是9800万美元。后者这个周末的全球总票房是3亿美元,中国的票房占了三分之一,几乎与它在美国1亿美元的票房相当,这意义重大。《变形金刚》上映周末的强劲表现让它有可能打破《阿凡达》(Avatar)之前创造的中国票房总收入。

与此同时,中国与好莱坞的"电影战"——它主要是中国官员们的臆想——仍将继续。

"中国电影是中国院线的朋友,美国电影是合作者也是竞争者。对产业背景我们要有深入认识,"张宏森在座谈会上说。

狄雨霏(Didi Kirsten Tatlow)是《纽约时报》驻京记者。

翻译:王相宜

纽约时报中文网

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions

没有评论:

发表评论