宾夕法尼亚埃夫拉塔——它们可能是世界上待遇最好的鸡。
安静、宽敞的鸡舍位于这里的一个阿米什农场,每隔几天,一辆卡车就会开到边上,给它们送来一顿似乎是为一群两条腿的贵族所准备的大餐。很快,这些铁锈色的草鸡就开始啄食来自曼哈顿最高档的餐厅——比如Per Se、Daniel、Gramercy Tavern、Modern和David Burke Townhouse——的菜叶和剩面包了。
这是一项试验的一部分,目的是把精英大厨、工业化之前的养殖方式和一种在美国少见的法国鸡结合在一起。这个创意来自具有首创精神的女商人阿里亚纳·达甘(Ariane Daguin)。她说,试验的目标是,看看美国餐馆能否拨回烹饪界的时钟,重新发现"鸡肉原本应该有的味道"。
这些享有盛誉的餐厅都使用最好的食材,它们的残羹剩饭能否面向未来(以及过去),创造出餐桌到农场再到餐桌的鸡肉?
本周,纽约的食客们将有机会品尝结果。在宾州被养肥之后,被D'Artagnan公司称为"绿色循环"(Green Circle)的大约220只鸡,将开始在那些为它们提供饲料的餐厅的餐盘上亮相(通常是在烘烤之后)。高级厨师一直在追求最天然最考究的食材,对他们来说,这是一个诱人的愿景。
"我品尝这种鸡肉的时候,不禁惊呼'哇',"让-乔治·冯热里什唐(Jean-Georges Vongerichten)说。他打算把这种鸡纳入他不断改进的菜单。目击者称,冯热里什唐在尝了第一口之后,激动得几乎要落泪;Eleven Madison Park的首席厨师丹尼尔·胡姆(Daniel Humm)一顿吃下一整只鸡。
尽管如此,肯定会有人对此竖起眉毛。鸡群大吃特吃四星级食材的情景,似乎戏剧化地反映了人们当前对美食的痴迷。
"我的确认为,在某些方面,这是对企业化家禽养殖乃至整个企业化农耕的一种绝妙反应,"烹饪频道(Cooking Channel)在线讽刺节目"Fodder" 的创办人马修·米尔斯(Matthew Mills)说。"但同时,它又向另一个极端走得太远,几乎可以登上《洋葱》(Onion,讽刺性报纸和网站——译注)的头条。"他提到了《波特兰迪亚》(Portlandia)的一个著名情节:两名用餐者不停地盘问服务员鸡肉的来源。
著名餐厅顾问克拉克·沃尔夫(Clark Wolf)表示同意。"一方面,它听起来美好而又神奇;另一方面,它似乎是我听过的最大的噱头,"他说。"我是说——让鸡吃西葫芦?"出生在法国的D'Artagnan的创始人、首席执行官达甘说,这并不是噱头,而是通过改变世界的美食观念来改变世界这个持续使命的一部分。这家公司在把鹅肝酱、野禽和伯克夏猪肉等食材引入美国大众市场方面起了重要作用。
55岁的达甘1977年从法国来到康涅狄格州格林威治做"互裨"姑娘(即在当地某家人的家里以授课、协助家务等劳动换取膳宿——译注),那时她第一次尝到了大规模养殖的美国鸡。她说,"这简直是犯罪。"
达甘说,她(还有冯热里什唐和丹尼尔·布吕德[Daniel Boulud]等法国厨师)觉得这些鸡肉"烂糟糟的,嚼上去都是水",与她怀念的家乡的鸡肉不可同日而语。她家乡的鸡会在院子里自由走动,啄食着胡萝卜头、洋葱皮和不新鲜的棍子面包,结果它们的肉味道鲜美、肉感十足,还颇有嚼劲。
所以她想,如果用高档餐厅的残羹剩饭来喂养传统品种的鸡(此次试验所用的鸡在她的故乡——法国西南部的加斯科涅很常见),会得到什么结果呢?
对于Gramercy Taver的迈克尔·安东尼(Michael Anthony)等首席厨师而言,这种新颖而又老派的做法既利用了下脚料,又支持替代工厂化的农场经营,具有哲学上的吸引力。安东尼说,"我们都知道关在笼子里的鸡很惨。"
最终的关键还是味道。在餐饮界,能提供一只味道正宗的鸡可以说是大家孜孜追求的圣杯。目前已有几位首席厨师报名,但参与试验的餐厅名单仍不确定。
安东尼打算在Gramercy Tavern提供一种22美元(约合134.7元人民币)的午餐,将采用这种鸡的胸脯肉和大腿肉,还有用这种鸡肉做成的香肠。在有些地方,这种鸡肉将被纳入现有的多道菜菜单。
尽管代价不菲,但达甘打算进一步扩大试验,为每个餐厅的鸡群修建单独的鸡舍和走动场地。Per Se餐厅的鸡群只吃Per Se餐厅的菜叶子和面包;Gramercy Tavern餐厅的鸡群只吃Gramercy Tavern提供的食物。
无论如何,这个想法是要让每群鸡都有自己的味道。(为了得到足够的卡路里和蛋白质,这些鸡还要吃玉米和大豆做成的饲料。)
大厨戴维·伯克(David Burke)说,"这像是一种奇怪的竞赛。就像'我的鸡吃得比你的好。'至少我是这么想的。我会把我的鸡像宠物一样宠起来。"
如果鸡的味道和这个创意的精髓能吸引消费者,达甘可能会吸引更多阿米什农场加入这个项目。她将此视为公司的增长机遇,也是旨在提高美国各地厨师和食客意识的一场实验。
对厨师来说,培养这些鸡是一次创造无穷回味的美食的试验。就像伯克所说的,"或许我们会把它们与它们吃的同一种菜放在一个锅里煮。"
翻译:陈柳、张亮亮
纽约时报中文网
没有评论:
发表评论