宾夕法尼亚州索德顿——在吕凤(Phuong Lu)家起居室的红色皮沙发上,摆着一个单人枕头和用布条绑着的两块厚毯子。吕凤今年81岁的母亲阮盈(Doanh Nguyen)收拾好行李是为了离开这里,她这样打算已经很久了。吕凤说,"她已经准备好回越南了。"
但阮盈走不了。为了防止她走到什么地方,门都从里面锁上了。她无法走出在费城郊区的家,到门外的雪地上,老人哪儿也不能去,更回不了祖国越南。
阮盈患有阿尔茨海默病,随着病情的加重,现年61岁的美甲师吕凤已经在两年前放弃了工作,全职照顾母亲。吕凤说,在越南,如果一对夫妇有孩子,孩子就必须待在家里照顾父母。她说,老人"不想去养老院",住养老院的话"脑子会有毛病"。现在家庭的开销都由吕凤当建筑工人的丈夫承担。
美国人口日益老龄化,也日益多元化,对许多亚裔美国人而言,赡养老人产生了沉重的问题,也产生了极大的反响。亚裔美国人及太平洋岛民中,75岁以上女性的自杀率是其他族群同龄女性的两倍。2012年,65岁以上的亚裔美国人中有12.3%处于贫困中,对于65岁以上的全体美国人而言,这一比例为9.1%。居住在美国的1730万亚裔人口中,有近四分之三是在美国以外出生的,这一人群面临的问题最为棘手。
随着亚裔美国人老龄人口的激增,语言障碍,以及注重老少同堂、赡养老人的文化习俗让这个问题显得更为复杂。美国卫生与公众福利部(Health and Human Services Department)下属机构老龄化管理局(Administration on Aging)预测,年龄超过65岁的亚裔、夏威夷裔和太平洋岛民人数,到2020年将增至250万,到2050将增至760万,这一数字在2000年尚不足100万。
并非只有亚裔美国人会努力亲自照顾年迈的亲人。许多西语裔家庭也都笃信"家庭价值观"(familialismo),认为家人应当相互扶助。但是尽管有这些文化上的预期,仍然有越来越多的拉丁裔人口进入了养老院,而专门服务拉丁裔的长期护理机构也越来越紧俏。此外,举例来说,找到会讲西班牙语的家庭护工或养老院主管,通常也比寻找会讲高棉语的护理人员容易得多。
研究人口结构变迁的冯占联是RTI国际研究所(RTI International)的高级研究分析师。他说,尊敬长者的孝道是植根于儒家哲学的一种观念,这在亚裔美国人对赡养老人的文化预期中占有很大地位。
"这种年轻一代有一种照顾父母的文化义务的观念,已经深深地植入了中国文化中,"冯占联说。"人们都预期孩子们该照料需要关怀的年迈父母。这是传统。"然而他也说,由于地理上相隔甚远,或者夫妇都需要工作的家庭越来越多,这种传统正在慢慢受到侵蚀。
无论是在美国还是在亚洲,都在发生这样的转变。冯占联说,人口老龄化已经迫使中国的一些社区建立养老院,以及照顾起居的养老设施,这种机构在数年前还难得一见。在美国,针对亚裔美国人的退休人员服务设施也变得越来越流行。
美国的医护机构也必须要面对一些文化上的敏感问题,对老人能否直呼其名,该不该对或许曾当过难民的老人,询问关于战争创伤的问题。全美亚太裔耆老中心(National Asian Pacific Center on Aging)东北地区协调人张昆(Kun Chang)指出,语言障碍也是一个主要问题,尤其是对于那些不会讲英语,要靠子女的帮助才能应付养老体系的亚裔美国人而言。
张昆表示,老年亚裔美国人中有限的英语水平是"第一大问题"。"我们能用语言服务从文化上应对这个问题吗?"他问道。"如果不能与人沟通,怎么能取得更深入的信息?"
对吕凤来说,把她的母亲送进无法与医护人员沟通的老人院里,目前是不能考虑的。不过,通过宾州亚裔老人服务中心(Penn Asian Senior Services,简称Passi)提供的项目,她正在学习该怎样在家照料母亲。尽管吕凤表面看来很乐观,但照料老人的重担仍然显而易见。
"我不工作,可是我总是很累,"她说。"有时候都快把我逼疯了。"
吕凤和其他许多人面对的挑战突显出,亚裔美国人亟需熟稔文化的人士提供照料老人的服务,Passi的创始人和执行总监崔任慈(Im Ja Choi,音译)表示。这家机构为会讲韩语、普通话和越南语的家庭护工提供培训课程。
崔任慈在自己的母亲罹患胃癌后创办了这家机构。"她生病后,我不能直接把她送到养老院去,"崔任慈说。"那也不符合我的文化。"她还说:"那是亚裔美国人要承受的痛苦。他们得去工作,孩子们也得上学,就只能让父母自己待在家里。要是把父母送进养老院,老人就会很寂寞。"
亚裔美国人需要一些能让他们在家照料亲人的服务,老人在家里可以讲自己的语言,吃熟悉的食物。这种需求对崔任慈的机构也产生了影响。这家位于宾夕法尼亚州的中心规模正在扩大,将移至一所有两栋楼,面积29300平方英尺(约合2700平方米)的设施。该中心将在那里为包括柬埔寨人、中国人、韩国人在内的许多亚裔族群,提供民族饮食、社区中心、心理咨询、护理人员培训等项目。崔任慈说,这个中心也会服务非亚裔客户,该机构的护工也为其他种族和民族的患者提供过服务。
"我之所以大力推动在家照顾年长者,是因为我自己的母亲就是一个活生生的例子,"她说。"所有人都预料她活不过两个月了,可是在我的照顾下,她活了八年。"
今年68岁的彭科(Pheng Kho)是1981年从柬埔寨来到美国的,一同来到美国的还有他的妻子、母亲和两个孩子。彭科的母亲温奥(Oun Oy)今年已经90岁了。2012年,温奥患了中风,于是许多日常活动都没办法自己做。"她出院回家后,不能一个人待在家里,"彭科说。"像自己做饭这种事,她根本做不来。"
他和妻子曾尝试独自照顾温奥,但很快就意识到,尽管他们不想把老人送到养老院,但他们的确需要帮助。彭科谈到养老院时说,"她不想去那里。她一进急救室就想回家了。"2012年夏天,这家人联络了崔任慈的机构,于是他们现在有了一名柬埔寨护工,每周家访两次。
全美亚太裔耆老中心的张昆说,随着亚裔美国人老龄人口的增多,他预期会有更多社区团体和非营利组织应运而生,提供有针对性的老人护理服务。他说,主流的长期护理提供者才刚刚开始认识到服务亚裔老人时的挑战。
"他们没有想明白这一点,因为他们必须要用一种很不同的方式思考,才能应对这个问题,"张昆说。"他们必须聘请更多双语职员来设计这些服务,这是种文化转变。"
翻译:王童鹤
纽约时报中文网
没有评论:
发表评论