2014年3月7日星期五

纽约时报: 韩国军队严重歧视女性

纽约时报中文网 国际纵览
纽约时报中文网 国际纵览 
Let the jobs find you

Instantly post your resume to 75+ job sites. You can save 60 hours off your job search.
From our sponsors
韩国军队严重歧视女性
Mar 7th 2014, 00:08, by 金英夏

韩国釜山——韩国空军士官学校(Korea Air Force Academy)最近决定,要把给予成绩最优秀的毕业生的最高奖项总统奖章颁发给第二名,而不是第一名。传统上,这个奖项会颁发给平均绩点最高的学生,但校方表示,他们今年选择第二名是因为他在学业之外的领域,表现比第一名要好,比如身体素质、领导力,以及军事研究。

然而在很多韩国人看来,做出这个选择的真正原因不言而喻:第一名是女生,第二名是男生。

韩国最开始允许女性入伍是在朝鲜战争期间的1950年。当时,女性主要占据行政和支持性的岗位。上世纪90年代,女性开始承担作战任务,三家只招收男生的军事院校也开始招收女生。2013年,在共计有63.9万人的武装部队中,女兵人数超过了8200名。

现在几乎所有兵种中都有女兵的身影(女兵不能选择海军陆战队和突击队中的一些单位,原因是无法满足体能要求),入伍的女兵人数也不断增加。尽管部队中女兵人数出现了增长,但是针对她们的歧视却并没有缓解。

韩国国家人权委员会(National Human Rights Commission)在2013年11月发布的一份调查报告中指出,军队中接近12%的女兵经受过性骚扰,71%的女兵发觉她们的上司更青睐男性下属。在经受过性骚扰的女兵中,有34%表示,她们不相信军队会发生改变,所以会干脆忍受歧视。

女兵面临的问题在军事院校中也得到了反映。尽管这些院校并没有完全忽视女性受到歧视的问题,但它们的应对举措却并不恰当。

去年5月,一名二年级女生被四年级男生强奸后,韩国陆军士官学校(Korea Military Academy)宣布,要更严格地实施该校的"三项禁令"——禁止结婚、抽烟和饮酒。(校方还对参与者给予了纪律处分。)不久以后,海军和陆军也公布了类似的举措。

去年6月,海军士官学校(Naval Academy)发布了一份《女生异性关系指导手册》,其中强烈建议女生只化淡妆,使用无色的指甲油,涂淡色的唇膏。手册中还提到,禁止喷洒香气浓烈的香水,内衣"也不得有损学生的尊严"。

尽管在军校内禁止抽烟饮酒还算合理,但禁止结婚的逻辑却令人困惑。已婚的军校学员制造麻烦的可能性要低很多,禁令只能显示出校方的管理人员与现实的脱节有多么严重。但是海军士官学校发给女生的手册明显令人不快:它暗示,受到袭击的女生自己要承担责任。

从上世纪60年代初到80年代中期,军校一直是志向远大的青年男子所青睐的人生道路——那个时代韩国处在军事独裁之下,从战后的不毛之地转变成了一个繁忙的现代国家。富有聪明才智,但交不起私立学校学费的少年,为了取得军校提供的免费教育、住宿、生活津贴,以及录取后赢得的社会地位,开展了激烈的竞争。在1963年至1979年在位的朴正熙总统,以及他之后的两位总统,都毕业于韩国陆军士官学校。

独裁统治在1987年结束后,军方突然失去了自己的地位。今天,参军意味着拿着有限的薪水,驻扎在非军事区附近韩国最冷的地区之一。许多军人在择偶时都会遇到困难,许多年轻女性习惯了舒适的城市生活方式(或者至少向往这种生活),不太看得上职业军人。而时常搬迁的军旅生活对孩子们也很艰难。我的父亲曾在陆军服役,我在小学时曾被迫转学六次。

然而军事院校在女性当中却很受欢迎。随着韩国经济增长的放缓,全职工作变得稀少,尤其是对女性而言。男性的劳动参与率(劳动人口占总人口的百分比)为73.3%,而女性只有49.9%。即使年轻女性找到了好工作,她们也会发现休产假和带孩子时,自己的事业被边缘化。

但是军队提供的福利很有吸引力,尤其是对女性来说,她们在晋升路上,极少会因为生育而受到影响。2010年的人口普查数据显示,女军人的生育率为1.61个孩子,但全国平均水平则是每人1.15个孩子。军旅生涯提供的稳定性是许多韩国女性渴望的。

2月25日,朴槿惠总统在上任一周年之际表示,"维持经济增长的关键是,利用女性劳动力。我们必须保证,有才干的女性在职业生涯中不要总是遇到干扰。"

朴槿惠也是军队的统帅,军队正是其承诺之辞的实验场。军队是韩国最以男性为中心、最保守的组织,如果军队能扫除性别歧视行为,不分性别地提供平等机遇,将对整个社会影响巨大。

最后,空军士官学校对颁发总统奖章的决定重新进行了审查,决定把奖项颁发给第一名的女生。这所学校向正确的方向迈出了喜人的一步,但还有很多事需要改变。韩国的女性还在等待。

金英夏(Young-ha Kim)是一位小说家。本文由克里斯·李(Krys Lee)从韩文翻译成英文。
翻译:王童鹤

纽约时报中文网

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions

没有评论:

发表评论