2013年10月9日星期三

纽约时报: 为毛泽东办诗歌朗诵会的美国诗歌中心

纽约时报中文网 国际纵览
纽约时报中文网 国际纵览 
Startup Hiring: How to Hire the Best People

Attract and retain the best people. 7 lectures from top founders and CEO's about how to hire for your startup! Sign up for $19.
From our sponsors
为毛泽东办诗歌朗诵会的美国诗歌中心
Oct 8th 2013, 23:32, by JENNIFER SCHUESSLER

几乎自1939年成立以来,92街的Y's安塔伯格诗歌中心(Y's Unterberg Poetry Center)就相当于美国文学界的卡耐基音乐厅,它为任何有名气的人主办活动,人们在这里度过了许多激动人心的夜晚。但是有谁知道Y还曾经试图为毛泽东主办诗歌朗诵会呢?

"我曾经给毛主席写过信,"中心当时的主管格蕾丝·舒尔曼(Grace Schulman)说。信写给了毛泽东的翻译之一,时间在1974年,也就是理查德·M·尼克松(Richard M. Nixon)访华两年之后。

她说自己在联合国时,有个"姓张的诗人"对她的想法表示怀疑,"我告诉他我的计划,以及让毛主席来高声朗诵他的诗是一件多么重要的事情,结果只听他捧腹大笑了好久。但我仍然希望毛能来。"

毛泽东没有出现。但该诗歌中心在为筹备75周年庆而清理档案时,发现了舒尔曼的信。Y中心长期以来致力于文学现场发声,这桩于本月开始的庆祝活动亦是它众多堂吉诃德式努力中的新篇章。

在周年庆活动中,和往常一样,文学之声将被搬上舞台。此外还可以通过"75 at 75"项目在互联网上听到。这个项目是从中心的有声档案资料(包括2000多份朗诵录音)中找出75份录音,把它们与特意委托作家创作的散文搭配起来。

此外中心还将在大厅画廊内举办名为《热爱文字》(Love the Words)的展览,于9月25日开始。它展出了许多之前从未公开的照片,以及T·S·艾略特(T. S. Eliot)、迪伦·托马斯(Dylan Thomas)与罗伯特·洛威尔(Robert Lowell)等人的珍贵信件,足以说明该中心在纽约文学史上的地位。

如今纽约的所有书店、酒吧和保龄球场似乎都被渴望当众朗诵自己作品的作家占据。但当Y中心在1939年开张时,"现场演出也是作家的重要工作之一"还是一个全新的观念。中心当时的常客包括威廉·卡洛斯·威廉斯(William Carlos Williams)、W·H·奥登(W. H. Auden)和兰斯顿·休斯(Langston Hughes)。

"那时朗诵作品并不是作家要做的工作,"中心现任主管伯纳德·舒瓦茨(Bernard Schwartz)在近期接受采访,谈到中心档案里的素材时说,"他们把这样的活动视为分外之事。"

如今,很多作家都说,获得在Y朗诵的邀请简直就是近乎神圣的召唤。

"那里是讲坛之母,"诗人比利·科林斯(Billy Collins)最近这样描述Y的考夫曼礼堂(Kaufmann Hall),该礼堂有900个座位,此外中心还有其他以亚里士多德(Aristotle)、 迈蒙尼德(Maimonides)和莎士比亚(Shakespeare)等人命名的礼堂,它们的名字帖以金箔。

"当你在这里朗诵时,你会感觉自己仰慕的所有作家都会来到面前,"戏剧作家托尼·库什纳(Tony Kushner)说,20世纪70年代,还在哥伦比亚上大学的他就开始来Y参加朗诵会了。"你不会感觉自己正在被评判,你会感觉自己已经受到了认可。"

《热爱文字》中的展品由舒瓦茨和爱娃·莱勒(Ava Lehrer)收集,其中收入许多类似的褒奖,还有一些细节勾勒出这家机构不那么崇高的一些方面。1964年,杜鲁门·卡波特(Truman Capote)问中心能否将酬金标准增加到1000美元(而1965年获邀来此朗诵的莱昂纳德·科恩[Leonard Cohen]说,哪怕只给100美元他也很开心)——舒瓦茨表示,如今中心支付的酬金仍然是"适中"的。而年老的罗伯特·弗洛斯特(Robert Frost)来朗诵时,中心派遣引座员们入场填充空荡荡的观众席。

"我在那个位置上,凝视着年老的疯狂渐渐侵蚀一些老诗人与老作曲家,"中心当时的主管伊丽莎白·克雷(Elizabeth Kray)1960年在信中对诗人唐纳德·霍尔(Donald Hall)说。"其中一个外部迹象就是他们开始渴求公众的注意。比如弗洛斯特的情况就是一种疯狂。"

相反,玛丽安娜·摩尔(Marianne Moore)却在1964年的信中写道,她只会在没有"'英雄'氛围"的场合下朗诵,她声称,"这是规矩,要么就干脆不读。"(对于她来说,"规矩"意味着戴三角帽,穿教皇保罗式的上衣,展览中的一张照片里有她的这个造型)。

伊丽莎白·毕肖普(Elizabeth Bishop)几十年来一直拒绝Y的邀请——"我太痛苦,我觉得人们不会愿意看到一个这么可怜的人,"1950年,她写道——后来她又要求把她1973年第一次在那里朗诵时的录音销毁(该录音确实被销毁了,但还有另外两份毕肖普的朗诵录音被中心保存下来)。

如今,在Y朗诵的作者里,小说家要比诗人多,中心也在劝说一些著名的退休散文作者来到台前。1990年,堂·德里罗(Don DeLillo)就是在这里第一次当众朗诵。"我很高兴它结束了,"事后他写了这样一条笔记(之后他又在Y做了三次朗诵)。

长期以来,中心以推出台上搭档著称,比如本季就包括艾伦·格加努斯(Allan Gurganus)与唐娜·塔特(Donna Tartt)、科伦·麦肯(Colum McCann)与诺曼·拉什(Norman Rush)、保罗·奥斯特(Paul Auster)与斯里·哈斯特维德(Siri Hustvedt)的组合,奥斯特与哈斯特维德1981年初次在Y相遇,之后就成了情侣。

"热爱文字"展览也做了一些心照不宣的搭配。在一面墙上,有诺曼·梅勒(Norman Mailer)1961年朗诵会上的照片(当他读到一首淫秽的诗时,中心主管拉下了大幕,那次朗诵就这么结束了),旁边是辛西娅·欧芝克(Cynthia Ozick)的照片,根据YouTube上的一段视频,欧芝克曾在1971年的一次女性主义研讨会上站起身来,问大男子主义的梅勒,如果他把睾丸在墨水里沾一沾,墨水会变成什么颜色。

这次对峙发生在市政厅,但欧芝克说,她经常幻想自己"能在Y"向他提出这个问题。

"我们觉得他们应该被并排放在一起,"舒瓦茨说。

翻译:董楠

本文最初发表于2003年9月21日。

纽约时报中文网

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions

没有评论:

发表评论