Nov 19th 2013, 10:29, by DAVID E. SANGER, JODI RUDOREN
华盛顿——在以色列政府看来,奥巴马政府打算在本周和伊朗敲定的初步协议,是对这个20年来一直在营建大型核项目的政府的馈赠。它是对现状——伊朗距离获取制造核弹的技术能力仅有咫尺之遥——的一种认可,是向底细不明的伊朗领导人奉上一份现金和解除制裁的大礼。
而同样是这份协议草案,在奥巴马总统和他的高级助手们眼里却有着截然不同的意义。他们认为这是第一次有人尝试去冻结伊朗核项目,可以争取到时间,以便就一份更重大的协议展开谈判,并可以终止两种不同的核弹开发方法——一种用到铀,一种用到钚。作为回报,伊朗人得到的是制裁适度放松,但还不至于让他们拥有迫切需要的东西,即可以重新向世界各地出售石油。那一点会包含在最终的协议里,需要伊朗首先拆除该国的许多核基础设施。
由于这种观点上的背道而驰,美国及其欧洲盟友在考虑的这份协议是好是坏,在判断上就有了浓重的政治色彩。无论奥巴马和以色列总理本雅明·内塔尼亚胡(Benjamin Netanyahu)在过去五年里多少次缺乏诚意地表示,他们在伊朗问题上有着一致的立场,这种根本上的分歧彻底粉碎了他们之间的共识。
每当奥巴马和他的国务卿约翰·克里(John Kerry)提出,要给这个声称希望走出一条新路的伊朗新政府一些时间和空间,并要求做出妥协时,内塔尼亚胡都会回应说,这个协议提案是"一笔很差劲的交易"、"极为危险"、"历史性的错误",或者像他在周日接受CNN采访时所说,"一次极其糟糕的交易"。他经常旁敲侧击地表示,就算签订了协议,以色列还是会打击伊朗的核设施,而奥巴马政府认为,以色列的打击会撕裂对伊朗施加压力的全球联盟,。
然而分歧远非仅存于谈判战术的层面。美国和以色列官员在采访中都承认,初步协议中的条款反映出一种在根本目标上的分歧。奥巴马经常谈起他要阻止伊朗获取核武器的决心;内塔尼亚胡的标准则要高出许多,他希望伊朗连制造核武器的能力都不要有。
要想让内塔尼亚胡满意,"除非伊朗核设施全部被夷为平地,"奥巴马政府的一名策略师有一次说。"我们也巴不得——但是在谈判的这个阶段,那是不可能的。我们这边的目标是确保给核项目设置限制和约束,要保证一旦伊朗人打算突击赶制核弹,我们能及时做出反应。"
内塔尼亚胡的公开反对,再加上国会内有人在以色列的支持下要求对伊朗展开新一轮的制裁,让白宫感到不妙,于是开始努力为自己的立场辩护。周二,奥巴马邀请参议院外交、情报、军队和银行委员会的领导人和高级别成员到白宫,向他们说明伊朗即将在循循善诱下签署协议,而该国的领导人必须拿着点适度解除制裁的开胃菜回去——以此来表明美国是愿意做交易的。
内塔尼亚胡的阵营与一些以色列分析人士都说,以色列领导人的这种不遗余力的反对是兼有实质和政治成分的。他的确认为,在没有完全制止浓缩、拆除离心机的情况下解除制裁是一个可怕的错误。但与此同时,他的总理宝座也是和这场与伊朗核威胁的斗争息息相关的,最亲密盟友做出的策略改变让他有些不知所措。
"情况发生了改变,大家都知道要达成协议一定要更灵活一些,只有以色列不明白,"特拉维夫的国家安全研究所(Institute for National Security Studies)高级研究员纪欧阿·艾兰德(Giora Eiland)说,"内塔尼亚胡只关心好交易。美国人说的是合理的交易,总比没有交易好。"
至于克里,他公开质疑内塔尼亚胡是否了解协议的全部细节。在某些情况下,以色列官员似乎有意曲解了伊朗将会获得的回报。
在周三面向各国记者的吹风会上,以色列战略部长尤瓦尔·施泰尼茨(Yuval Steinitz)表示,他估计目前的制裁措施每年会让伊朗损失1000亿美元(约合6100亿元人民币),而协议将直接撤销其中的150亿到200亿;通过间接影响,还能带来400亿美元的好处。美国国务院迅速对这些数字予以了反驳,指出放松制裁期仅为六个月,而不是一年。美国估算的金额不足100亿美元。可是,以色列领导层继续援引较高的数据。
最近访问华盛顿期间,施泰尼茨称,"我们期望,结果更接近利比亚,而不是朝鲜。"他指的是2003年达成的一项协议。当时,利比亚将核项目全盘交由美国和国际监察员处置,随后各个部件被他们空运出国。相比之下,朝鲜五年前关停了钚反应堆,现在又疑似刚刚重启,白宫却没有做出公开谴责。
不过,在基本层面上,这场争论并不仅仅是伊朗放弃什么、又会得到什么的问题。反诽谤联盟(Anti-Defamation League)的全国主管亚伯拉罕·福克斯曼(Abraham H. Foxman)说,"为了在战略上同步,需要彼此信任,但这种信任已经被侵蚀了。"他刚从以色列回到美国,正在大力游说,反对这项初步协议。
David E. Sanger自华盛顿、Jodi Rudoren自耶路撒冷报道。Steven Erlanger自纽约、Isabel Kershner自耶路撒冷、Mark Landler自华盛顿对本文有报道贡献。
翻译:经雷、黄铮
纽约时报中文网
没有评论:
发表评论