加拿大诗人、歌手莱昂纳德·科恩(Leonard Cohen)最好的传记注定出自一个深爱他的女人之手。在翻译科恩最新传记《我是你的男人》(I'm Your Man)过程中,我深深感受到了作者西尔维·西蒙斯(Sylvie Simmons)对科恩的爱。
在摇滚歌手卢·里德(Lou Reed)眼中,科恩是"我们这个时代最崇高、最具影响力的创作人",为了撰写这部科恩传记,居于美国的音乐记者西尔维·西蒙斯历经四年努力,通过查阅浩如烟海的史料与文献,获得了大量第一手资料。与此同时,她对一百多位与科恩亲近或是有过交集的人进行了专访。他们中有他的家人、朋友、老师、拉比、一起修行的僧侣以及音乐伙伴——这些拨冗接受西蒙斯专访的音乐人中充斥着巨星级的人物,包括朱迪·科林斯(Judy Collins)、卢·里德、大卫·克罗斯比(David Crosby)、伊基·波普(Iggy Pop)、杰克逊·布朗(Jackson Browne)……。当然,这串长长的名单中还有科恩的情人兼缪斯们——丽贝卡·德·莫妮(Rebecca De Mornay)、玛丽安·伊伦(Marianne Ihlen)、苏珊·埃尔罗德(Susan Elrod)、安嘉妮(Anjani)等。最重要的,还有科恩自己,他会在西蒙斯著的这本《我是你的男人》中时不时地亮相,就像坐在你面前那样侃侃而谈。
2014年5月,《我是你的男人》中文版引进出版,作为该书的译者,为了打磨出一个有质量的中译本,我给西蒙斯发过上百封咨询邮件,她不厌其烦地一一回复。有一次,毫无征兆的,西蒙斯在回信里附了一张她与科恩的亲密自拍照。她一脸满足的样子,仿佛是在说,我为他做的一切都是心甘情愿的。
在有关另一位摇滚偶像鲍勃·迪伦(Bob Dylan)的著作《放任自流的时光》(A Freewheelin' Time)里有一条线——迪伦的女友苏西·罗托洛(Suze Rotolo)如何成就了这位艺术家;而在《我是你的男人》中,同样也有一条线,关于女人们如何成就了科恩。在西蒙斯看来,科恩艺术及人生路上的每一步,都有女人在心甘情愿地、不计回报地帮助他。
我第一次听科恩的歌是在1997年10月。是科恩的歌,但唱的人是一位女人。那时我是一个年轻的医生兼摇滚乐迷,揣着人生第一笔薪水,走进了一家音响店。和很多同龄的摇滚乐迷一样,我因为崔健上了这条贼船,中国摇滚磁带出来一盘接一盘买,同时兼淘国外乐队的打口带。当时我偏爱重金属。选好功放音箱等后,老板拿出一张CD,说这是试音天碟、女声碟皇,送你的。我瞥了封面一眼,上面是一件蓝色的衣服。
这是一张致敬专辑,叫《著名的蓝雨衣》(Famous Blue Raincoat),收录了美国女歌手珍妮佛·沃恩斯(Jennifer Warnes)翻唱的九首科恩作品。珍妮佛天籁般的质感嗓音立刻征服了我,同时征服我的,是尽显科恩创作功力的歌词与旋律。我开始进入科恩的世界,收他的碟,读他的文字,看他的影像访谈,试图了解关于他的一切,当然最主要的,还是聆听他的音乐。原来,并非只有重型音乐才能敲开你的心门、震撼你的心灵。
十多年后,当我翻译《我是你的男人》时,才知道这张专辑对科恩来说意义非凡:
在《著名的蓝雨衣》推出之前,科恩已经发了七张录音室专辑,大多叫好不叫座——他在欧洲颇受欢迎,但美国人似乎并不喜欢他的嗓子。到他推出第七张专辑时,他的厂牌哥伦比亚唱片公司甚至拒绝在美国本土发行该专辑,以至于科恩不得不找了家小厂牌发行。这个时候,珍妮佛向她的老板、阿瑞斯塔唱片的CEO克莱夫·戴维斯(Clive Davis)提出要录制《著名的蓝雨衣》。戴维斯拒绝了她,他与当时哥伦比亚的头儿沃尔特·耶尼科夫(Walter Yetnikoff)持相同的观点,对科恩的歌在美国的市场潜力存有疑问。但珍妮佛决心已定,她在接受西蒙斯采访时说,"这是一张非做不可的唱片,不只是为自己,也为了科恩。多年来,对他褒贬不一的评论似乎已让他失去了信心。这张专辑也许能帮他重拾信心。"
1987年,《著名的蓝雨衣》问世了。西尔维·西蒙斯写道:"珍妮佛无可挑剔的声线将科恩歌曲的抒情性表现得淋漓精致,而通过去除让有些人觉得不适的因素——科恩的嗓音,这张专辑听起来更流畅也更动听。"《著名的蓝雨衣》在取得巨大成功的同时也让许多美国人发现,原来科恩的歌也可以这么动听——他们开始重新感受科恩的声音,细细品味科恩的歌词,慢慢咀嚼科恩的味道。《著名的蓝雨衣》为科恩第八张专辑《我是你的男人》的成功(尤其是在美国的成功)铺平了道路。1988年发行的《我是你的男人》是科恩自1970年代初以来卖得最好的,也是自出道以来在美国卖得最好的专辑。
当科恩的唱片在美国卖不动时,是珍妮佛·沃恩斯翻唱的《著名的蓝雨衣》救了他。而当科恩的诗集在美国卖不动时,又是美国女歌手朱迪·科林斯翻唱的《苏珊》(Suzanne)救了他。科恩初到美国闯荡歌坛时,不得其门而入,直到"民谣国度的贵族"朱迪·科林斯翻唱了他的《苏珊》,科恩音乐事业才迎来关键转折点——他不仅因此跻身美国歌坛,连带他早年的诗集也开始受到关注。促成这次翻唱的贵人也是一位女性——加拿大经纪人玛丽·马丁(Mary Martin)。西蒙斯在《我是你的男人》中写道:"九岁丧父后,女人的帮助便成为他生命中的重要一环。先是母亲和保姆抚养她长大,然后是玛丽·马丁和朱迪·科林斯助他在音乐圈崭露头角。"
科恩的众多作品都源自女性的启发,甚至他的艺术生涯也深受女性影响。众所周知,《苏珊》这首歌本身,便激发自一位女性(苏珊·沃德[Suzanne Verdal])。科恩的另一首传世名作《再见,玛丽安》(So Long,Marianne)亦然。1990年代中以后,科恩遁隐在加利福尼亚的一座禅寺里,2000年初他结束僧侣生涯、回到凡尘后,帮他做音乐的是他的两位情人——莎朗·罗宾逊(Sharon Robinson)和安嘉妮。他甚至把音乐完全交由她们掌控,自己只是填词。毋庸讳言,专辑《十首新歌》(Ten New Songs,2001)的成功相当程度上归功于由莎朗全盘负责的音乐。2008年,被自己的经纪人兼情人凯莉·林奇(Kelley Lynch)卷走一生积蓄的科恩为了养老钱不得不重返舞台,彼时,74岁的他已阔别舞台15年之久。科恩的复出巡演获得了难以置信的巨大成功,而且一演就是五年。极富戏剧性的是,正是因为凯莉的背叛(我们可以称之为"另一种帮助"),一出完美的东山再起才会上演,科恩才得以登上事业和人生的巅峰。最后,就连这本书的作者西尔维·西蒙斯,也是一个深爱科恩的女人。一本记录科恩艺术与人生的重要著作,由一个女人来完成,是注定了的。
她们成就了他,他也成就了她们。他爱她们,但他没有娶她们中的任何一个。80岁的老情圣像个小男孩般一路小跑地蹦上舞台,双膝跪地,深情地对她们唱:
"我就在这儿,我是你的男人。"
陈震是译者和音乐策划人。译著包括《埃里克·克莱普顿自传:天堂十字路口》、《弗雷迪·莫库里传》《放任自流的时光》等。他也是《我是你的男人》中文版译者。
纽约时报中文网
没有评论:
发表评论